Your English writing platform
Discover LudwigExact(59)
Finally, for all the instant joy, most of the exonerated are never compensated for their lost lifetime.
And, finally, for all the children who are born, we must make a valiant effort to give each and every one of them a fighting chance, which includes food and medicine when their parents can't provide it.
Finally, for all the concerns about social responsibility in media organizations, the past month has also made it clearer than ever that the media plays a critical role in ensuring the accountability of powerful interests, whether those are governments, corporations.... or even media organisations.
Finally, for all this change, the continuities are most instructive.
Finally, for all the teachers and school support staff among you, there are no apologies for our final clip.
3. National-level polling Finally, for all remaining seats we use an average of polls based on about 10 days of figures.
And, finally, for all of us who love our craft and are proud of the work we do, the end of the school year is a time for us to glory in a job well done in service to the students whom we love.
But of course there is, and it's the oldest kind we know: the ordinary incantation of words and stories to help us navigate the darkness and finally — for all that this impressive collection protests otherwise — to hold the end at bay.
Finally, for all his financial and organisational advantage, the fact that he ran a far better campaign, had a far more impressive running mate, was a far more charismatic candidate, and was campaigning against a party that had overseen a huge economic crisis and two unpopular wars, Obama did not win by much.
Finally, for all u,.
Similar(1)
Finally, for all-round enjoyment, my favourite biography of the year just has to be Meredith Daneman's Margot Fonteyn (Penguin).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com