Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
Recounting the proceedings makes a fan sound like Dorothy, finally awake from the dream: Kanye was there, and Jay Z was there, and Snoop was there.
Finally awake, I hit the lights, threw the covers off and ran up the stairs into the living room, pajamas flapping.
He would write: "2 10 P.M: This time properly awake.... 2 14 P.M: this time finally awake.... 2 35 P.M: this time completely awake," along with negations of these statements: "At 9 40 P.M.
"Blood on the Wheel" — part blues, part doggerel, part litany — denounces a pathologically American nexus of sex, commerce and violence by drawing on the border and on the biblical Ezekiel: "Blood of the painted donkey forced into prostitute zebra, / Blood of the Tijuana tourist finally awake & forced into pimp sleep again".
Network and cable television have done relatively little to attract black audiences, so the dazzling commercial opportunities have been left to book publishers, who are finally awake to the idea that, hey, there's a demographic clamoring for something to engage it intellectually, with the bonus of a crossover readership.
The translator Marian Schwarz, described a comparable situation in the United States, which made it bizarre when Perova described how a leading New York publisher, finally awake to Russian writing, asked her how Glas dare interfere with the market by publishing translations itself.
Similar(48)
He was benched in the final quarter and the overtime as the Nets finally awoke in the late going, only to lose their furious bid in the final seconds, falling to the Nuggets by 99-96.
I finally awoke just in time to catch the spectacular final scene as it erupted in a crescendo of cupboards.
Many will say the bats finally awoke.
NORTH CAROLINA 84, MISSOURI 70 Sleeping giants finally awoke.
Pavel Bure and Eric Lindros finally awoke from their scoring slumbers last night at Madison Square Garden.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com