Exact(10)
The mysterious final utterance of newspaper tycoon Charles Foster Kane (Orson Welles) sparks a search for its meaning.
The portentous brasses and timpani lend a gathering tension that is released only in the final utterance, "Grant us peace".
Fittingly for someone whose compassion has made his existence untenable, his final utterance as he dissipates into nothingness is the repeated phrase: "Poor things".
No matter how familiar, there is always an element of surprise in the cello's final utterance: single notes held long, with not a trace of flamboyance but an emotionally loaded valediction.
And the whole is enclosed within the same narrative frame that the film used: upon Welles's death, a journalist is dispatched to learn the meaning of Welles's final utterance.
Agnès, whose first word is a defiant "No!," pushes the Boy to depict the world as it really is and, in her final utterance, suggests that the tale of their love will help to liberate those who hear it.
Similar(50)
A rather gruesome website records the final utterances of fatal air-crash pilots, captured on the black box flight recorder.
Ms. Netrebko's gorgeous voice does not easily transform itself into an instrument of vehemence, yet the ill-fated queen's final utterances seethe with disdain.
There was an almost ecstatic quality to Britten's final utterances here, although hope and the spirit of reconciliation could never quite obliterate the excoriating element of irony.
Although Dr Cummer and his colleagues are still some way from transforming their design into a working device, they reckon precisely engineered materials may soon erase her final utterances.
In a new book, "Last Words of the Executed," Robert K. Elder compiles the final utterances of many of those sentenced to death in our country over the past three hundred and fifty years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com