Your English writing platform
Discover Ludwig"final resource" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a resource that is deemed to be the last one to be used or consulted. For example: "The library was the final resource I had to turn to in my research."
Exact(13)
In areas of dire poverty, it is a final resource to tap in times of desperation.
In the second step, to get the final resource and reduce algorithm complexity, the allocation task is accomplished by each CRU simultaneously.
The Dean serves as the final resource for complaints within the School if all other avenues fail or if a student believes that his or her concern cannot be pursued via any other avenue.
A final resource worth mentioning is this five-minute video for A-level students created by the Geographical Association, in which Prof Danny Dorling talks about population growth and decline, immigration and the prospects for the UK if the No vote wins a majority to leave the EU in the forthcoming referendum.
Figure 9c shows the final resource allocation results with three schemes.
Outage occurs when the final resource allocation for an operator is less than actual traffic demand.
Similar(47)
After the forwarding of the final packet in flight to the target eNB, the final resources are released by the source eNB and the handover is finalized.
Finally, after obtaining the resources allocated to service stations in every minisystem, the final resources allocated to servers are calculated by the proposed method.
Finally, after obtaining the resources allocated to service stations in every minisystem, the final resources allocated to servers were calculated by proposed algorithm.
Perhaps startups should use their final resources on one last attempt at success rather than a nicer funeral.
Then, after obtaining the resources allocated to service stations in every minisystem, the final resources allocated to activities are calculated by the proposed method.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com