Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(19)
The I.N.S. also raised concerns about the legality of holding aliens to conduct clearance investigations after they had received final orders of removal or voluntary departure orders.
"Our priority — and we've clearly articulated it — is removing those who are criminal aliens and have final orders of removal," she said.
Johnson and other officials said those detained were mostly migrants who had crossed the southern border illegally after 1 May 2014 and were subject to final orders of removal from an immigration court.
Johnson and other officials said those who were detained over the weekend were largely Central American migrants who had crossed the southern border illegally after 1 May 2014 and were subject to final orders of removal from an immigration court.
While about 1,000 citizens headed home, and another 3,350 citizens moved to halfway houses or home confinement, ICE says 763 immigrants had "final orders of removal" and were "removed quickly in most circumstances" from the United States.
There may well have been 240 instances of applications for interim injunctions, but he produced no evidence all those injunctions against removal from Australia lasted longer than the required medical treatment, or that they turned into final orders of the court.
Similar(41)
One final order of business before we put the awards circus to bed.
The court upheld his recommendation with a final order of no contact for Michael.
In many ways they represent the final order of unfinished business for the Copernican worldview.
This law provided that "no court shall have jurisdiction to review any final order of removal" for aliens who had committed any of various crimes in the United States.
Another Cafcass official agreed, saying a well-documented history of harassment and stalking meant there should be a final order of no contact.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com