Exact(2)
The final mouth region video used in the experiments of this paper, is stored in true-color 160 × 120 resolution frames.
Eventually, you'll reach the third and final mouth of the cave, the one made famous by National Geographic in 2011.
Similar(56)
When my family visits her, we load up on 3 grande frappu-/cappu-/mocha-ccinos and one quad espresso at Starbucks, screech up to her apartment, sprint through the halls (we are Running With Hot Drinks masters), and take a final mouth-burning swig before hiding the excessive caffeine evidence behind our backs and jamming our cellphones into our pockets.
"Most of those featured take the opportunity to smooch with their partners - some a bit too graphically - but, with the whole of the 02 arena watching, one of the final couple mouths clearly mouths 'no chance'.
The possible match-ups for the final are mouth watering: a clásico between the Spanish clubs, an all-German grudge match or yet another emotionally loaded face-off between Spain and Germany.
The only known player in the final, Mike "The Mouth" Matusow, was the first of the nine finalists to be eliminated, winning $1m for his troubles.
A collision with Spain or Germany awaits in Johannesburg with the prospect of a repeat of the 1974 final in Munich mouth-watering.
All that remains is to mouth a final prayer and go once more unto the breach.
By the end of January, several weeks after he had started programming, he added a digital mouth — the final component necessary for a rudimentary virtual vocal tract.
In the final shot, a male mouth disgorges bits of cotton candy into a waiting female hand, as if it were the origin of the world.
Rounding the final bend at the mouth of the Dorado earlier, the river dolphin feeding ground we come upon a happy surprise: The Aqua has moved up the Ucayali to meet us.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com