Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
On uneven bars, Liukin and China's He Kexin both posted final marks of 16.725, and earned identical A and B-panel scores of 7.70 and 9.025, respectively.
Similar(59)
As a final mark of respect, absolutely no cuts were made in the music.
However an impressive final leg saw the triple Olympic medallist claim victory and move on to 16 points despite trailing Railey by 39 seconds after reaching the final mark of race four.
A final mark of his achievement, perhaps, is that the only person who gets remotely close to him in the all-round cultural signifier stakes is Russell Brand – and Mr Brand, alas, is but a house sparrow when compared to the eagle gliding majestically off to host the latest set of film awards.
Gently implying that you might as well go the extra mile and buy that gold engraved tombstone as a final mark of respect.
The final mark of each object is then defined by the ensemble of marks received from each user.
We accomplished this by requiring students to complete quizzes individually before attempting them as a group, and by including group member peer evaluation in students' final marks (10% of the final grade) (Figure 2).
The final mark for each part of the test is the number of seconds that the subject takes to complete the task.
Plotting participants' final marks against the number of visits they made to the online community had no predictive value.
Two case studies [ 28, 29] found significant improvements in knowledge acquisition (measured by students' final marks) through the use of discussion boards.
Therefore, instead of an ANOVA, a Kruskal-Wallis test (Siegel, 1988) was performed to check whether the distribution of the final marks in the three years was significantly different (dependent variable: the final marks obtained [best mark of each call for all the students, those who passed or not]; independent variable: year of implementation).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com