Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Rafael Nadal and Novak Djokovic will meet on Sunday in a French Open final loaded with significance for both men.
To reveal the flexibility and robustness of the procedure, a complete assemblage of fabric textile, reinforcing cables and rigid members will be analysed from its initial design stage to its final loaded configurations.
Similar(58)
When I finally did, I activated my out of office reply, shot one final load into the covers, and boarded a plane for Tuscany and perfect silence.
We did our final loading, Sergei said goodbye to his wife and grandson, and we climbed aboard.
About 12 to 14 hours later, weighed down with his final load, Mr. Lopez drove his truck up to a rail crossing east of the city of Pasco.
Mr. Molinari said that once the final load of trash arrives at Fresh Kills -- sometime this spring -- a series of celebrations will start and will run through the Fourth of July.
In the church's anniversary publication, Mrs. Postemski recalled the day her family delivered a final load of stones to the church.
As Sand Flea IV left with its final load, with Mr. Dufficy driving and Mr. Ingram aboard, a call came about a man trapped northwest of the fire.
As Nick hosed out a final load of grease, I sat in the dining room with the franchise holder, a woman named Debi Haq, under a forlorn banner announcing, "Baconalia!
The final load of garbage bound for Fresh Kills landfill in Staten Island after 53 years of rage and rhetoric was en route, and so what was nothing more than ordinary rubbish from Queens had become invested with meaning.
In Wilmington, Ohio, the warehouse that has heaved more than 20,000 RedEnvelope packages out the door in the last week is quiet except for a small squad trying to get a final load of parcels out for Christmas Day delivery.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com