Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "final drop" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the last part of a process, event, or series of actions, often implying a sense of culmination or conclusion.
Example: "After months of preparation, the final drop of the product was met with great anticipation from the audience."
Alternatives: "last release" or "ultimate drop."
Exact(32)
The waterfall's final drop is 80 feet.
Whites of eyes flashed, then over the lip of the final drop, and gone.
Some might say she has too much class to make a bigger deal of this final drop of a shoe.
They still had the ball after his final drop, and they had five more possessions in the fourth quarter.
And then a final drop, a zigzagging course that would leave most skiers — and other resorts — breathless.
As I reach my apartment door, I'm deliciously giddy from my Olympic marathon of masculine attention, and I risk a final drop of Lauren.
Similar(27)
Manley had a much harder time getting to the final, dropping at least two sets in every round and having to battle through the semi-final.
A half bottle of Sancerre and another of Rioja sees everything off nicely, the final drops enjoyed with an apple crumble and West Country cheese.
Coach Arthur Bunting sprung the biggest surprise before the final, dropping Great Britain's Garry Schofield to the bench, preferring Steve Evans and James Leuluai in the centre, the Kiwi Leuluai passing a late fitness test after a recent shoulder dislocation.
This isn't new for cable, which has been slowly eroding the rather concrete American television schedule for a few years now, but these seem to be the final drops to break that stone for good.
Adding a side-trip is easy enough: You put your first stop in as the destination when requesting your ride, and then tap a new "+" icon next to the destination to add a final drop-off location.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com