Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "final complete" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to emphasize that something is both final and complete, but it is generally better to use clearer alternatives.
Example: "Please submit your final complete report by the end of the week."
Alternatives: "finalized" or "fully completed."
Exact(46)
Aboriginal status of consenting participants was only recorded for participants who completed the questionnaire, and not for non-consenters or those who exited the questionnaire before completion; therefore the Aboriginal status of the final complete sample was compared to the proportion of total active Aboriginal and non-Aboriginal patients usually attending the ACCHS.
It is at last the final, complete portrait of the man as he surely was.
The final, complete film, which the critic Pauline Kael aptly titled a "punk picaresque", has a cool, absurdist sensibility.
"That generated interest among readers who would then buy the final, complete text when it was available.
In a paper titled, "How Not to Prove the Poincaré Conjecture" in 1965, Dr. Stallings confessed that he had sought to find a final, complete proof.
The groups wanted to retain the ban issued in 2000, which would have gone into effect over three years, with the final, complete ban being instituted this winter.
Similar(14)
Guerra's last major credit was The Dust of Time – the film that was also Angelopoulos' final completed feature.
Anthony Minghella ("The English Patient," "Cold Mountain") directed the pilot episode, his final completed work before he died in 2008.
Oh, and then the final completed version, Balloon Cam 3.0, becomes untethered from the boat, and floats away too.
They cheered even louder when Ricker cruised to victory in the final, completing her own case of four-year redemption.
This is Walker's final completed film.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com