Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Those inclined toward less filling fare should check out the linguine with meaty king-size green shelled New Zealand mussels, broccoli rape and a generous dose of garlic (an $18.95 special).
After a hearty lunch in the park restaurant (where the menu includes filling fare such as bean soup, chicken, fish and salads), a trip through the fjords, and the chance to observe sea lions, was scheduled.
Some chefs are turning their attention toward more casual restaurants with heartier, more filling fare.
Similar(52)
Stay Pensión Begoña (doubles from €30 room-only, +34 987 740516, no website) in Posada de Valdeón is affordable and has a restaurant serving up filling local fare This park is formed by a number of archipelagos but the stars are the Cíes islands (Monteagudo, San Martiño and Faro) opposite the town of Vigo.
With more people flying and fewer seats available, planes are filling at higher fares.
The major airlines are all gravely worried that discounted leisure fares are filling seats without bringing in profit, while low-fare, low-cost competitors are eating their lunch.
Driven by local, market-fresh ingredients, the fare is filling and hearty.
In fact, animated films -- whatever their format -- remain crucial to studios intent on offering family-friendly fare and filling store shelves with DVD's and licensed merchandise.
Food trucks serving local fare filled the street outside of the event, including a cart selling handmade ice cream.
Credit to the Drama League, too, for helping to sprinkle some Eastern European tragicomedy in a Fringe program filled with lighter fare.
The smell of fresh barbecue fare filled the tented space as the group came out to say hello before casually taking their designated positions behind the serving stations. .
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com