Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "filled by using" is correct and usable in written English.
You can use this phrase when describing something that has been filled up with a certain material or quantity. For example, "I filled the bowl with water by using a measuring cup."
Exact(16)
At present, the gap is filled by using the plutonium from dismantled cold war nuclear weapon stockpiles.
The remaining holes are filled by using the proposed inpainting method, operating without depth classification.
Similar to the hole classification used in the sprite filling, small holes are filled by using the interpolation method.
We evaluate effective network usage, mean job execution time, hit ratio, total number of replications and percentage of storage filled by using the CloudSim simulator.
The root canals were then filled by using cold lateral gutta-percha condensation and an endodontic sealer (Sealapex or AH Plus).
A directed edge between two squares means that the matrix represented by the square on the end point can only be filled by using the values from the matrix represented by the square at the start point of the edge.
Similar(44)
Once the motion vector is obtained, the interpolated frame can be filled by simply using bidirectional motion compensation.
Sequencing gaps in the protocadherin cluster region were filled by PCR using anole genomic DNA as template.
As a third estimate we computed the functional evenness, FEve, as the regularity with which the functional space is filled by species, using the regularity of branch lengths in a minimum spanning tree and evenness in species abundances [10].
Gaps within the relevant regions of these scaffolds were filled by PCR using fugu genomic DNA as a template.
In this work, we have modeled detailed fluid dynamics of spacer filled channels by using the 'unit cell' approach.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com