Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
US: United States; VA Department of Veterans Affairss; FY: Fiscal year; BRFSS: Behavioral Risk Factor Surveillance System; ARF: Area Resource File; VAST: VA Administration Site Tracking; BMI: Body mass index; ICC: Intraclass correlation; CI: Confidence interval; ME: Marginal effect.
Similar(59)
Banks, of course, file a vast majority of these reports.
These messages and the fraud findings are certain to be fodder for investors who have filed a vast number of class-action suits.
The modern state is more powerful than anything that has gone before: for example, the Chinese Communist Party holds files on vast numbers of its citizens.
A vast file on Seeger was released to the independent American news website Mother Jones in response to a request under the freedom of information act.
Likely as not, the week will also see additions to that vast file of articles about the title - one that still counts to most as the finest execution of magazine publishing - that will complement some 22 books that have been written about it.
Deep in the vast file of citations at Merriam-Webster is a 1951 report by Time magazine in which Senator Stuart Symington accused a former federal bureaucrat, then with an oil company, of directing a loan "damned by the Senate Banking Subcommittee as a 'bail-out' for big banks and Massachusetts insurance companies".
Courses are downloaded through RealPlayer, PDF file and a vast library database designed by the university.
Likewise, the Boxee Box is a hit because of its love of Internet media and vast file format support.
Internal procedures perspective (Additional file 8): the vast majority of the objectives were achieved and thus assigned the colour green (sum: 86).
As summarized in Additional file 5, the vast majority (92%, 2,446/2,659) of transcript-derived contigs hit more than one genomic contigs, suggesting their potential involvement in duplication.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com