Your English writing platform
Discover Ludwig"fiery enthusiasm" is a correct and usable phrase in written English.
It means a strong, passionate and intense feeling of excitement or fervor. Example: She approached her work with a fiery enthusiasm, taking on every task with boundless energy and determination.
Exact(2)
But many union leaders say their once fiery enthusiasm was inhibited with each slaying and threat.
While the diagnostic move – acknowledging the machine's ascendency in art as well as industry – may be the same as Melville's, the attitude could not be more different: where Melville's narrator shivers with revulsion from beginning to end of "The Tartarus of Maids", Marinetti vibrates in his manifesto with a fiery enthusiasm that approaches ecstasy.
Similar(56)
When Godard wrote with ardent enthusiasm about Hitchcock's "The Wrong Man," he more or less delivered a multi-page plot summary; when he praised Mankiewicz's "The Quiet American," he wished that the direction had been more fiery, but still named it, thanks to the writing, the best film of the year.
The campaign slogans alone tell us why the major parties failed to ignite fiery public enthusiasm during the campaign: Labour: "A better plan for a better future".
If he is of a fiery temperament, prone to enthusiasms and lashing out in wrath against what he deems to be false, he can, like Nietzsche, embrace contradictions and sponsor opposed attitudes.
Test flights over California in recent months of the prototype Aeroscraft, the first of a new generation of fully rigid airships, have encouraged a new wave of enthusiasm for a form of aerial transport effectively killed off by the fiery fate of the Hindenburg, the most imposing of all pre-war Zeppelins.
Fiery larb?
A less fiery dragon?
Her speeches were fiery.
And both have fiery tempers.
Fiery letters swarmed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com