Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"fields of vision" is a correct and usable phrase in written English.
Depending on the context, it can be used to describe a range of possibilities, a wide scope of mental capacity and understanding, or a literal range of physical sight. For example: "With his fields of vision, he was able to observe the beauty of the landscape from every angle."
Exact(58)
The first objective should be wider fields of vision, beyond aid, focused especially on conflict.
(The Fields of Vision book on Gordon Parks was discussed on Lens last month).
Unfortunately, the Fields of Vision series has come to a halt for want of financing.
"Fields of Vision," works by members of the SUNY New Paltz art faculty.
They have overlapping fields of vision, casting a seamless blanket of videotaped observation over what city officials say is a crime-prone neighborhood.
For the first concert of the season on Thursday night, Mr. Schwarz conducted the premiere of Daniel Brewbaker's "Fields of Vision" for mezzo-soprano, children's choir and orchestra.
"Esther hasn't gotten her due," said Amy Pastan, the editor of the Fields of Vision series by the Library of Congress, with the Giles publishing house.
The result is not just a model of shoaling fish, but a precise numerical representation of their actual movements and fields of vision.
In a campaign that is largely being fought with old aircraft and tanks, the new networks that now link aircraft cockpits, command posts and tank crews have allowed each to see far beyond their own fields of vision.
The whole acts as one market, not because any of its members survey the whole field, but because their limited individual fields of vision sufficiently overlap so that through many intermediaries the relevant information is communicated to all.
Five fields of vision were photographed using electron microscopy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com