Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
"Roads and alleys channelize your movements, and they give a great field of fire for the enemy".
Bestival even provided an actual field of fire for Duran Duran to dance into during their Friday headline set, but Simon Le Bon is more concerned with "the most important gig of our entire career", as he tries to prove the group's cultural worth with a well-paced torrent of guilty pleasures.
Finding the small town to be not very defensible, he established a camp on John Savage's plantation, provided a field of fire for the force's three swivel guns.
Similar(57)
Clearing brush and forest away from the site of Fort Stanton allowed for clear fields of fire for the fort's cannon for several hundred yards in each direction, a technique that would be applied (and later used) to great effect at Fort Stevens.
Now that all hostages are dead or rescued, the field of fire is clear for the Philippine armed forces.
Built in 1981 as a co-op, it is on a spit of land known as Cannon Point, a name it gained for the clear field of fire it offered down the East River in Revolutionary days.
It was also felt that four twin turrets allowed for a better field of fire and a more effective sequence of salvoes.
Individual ships can be adjusted to allow for a maximum field of fire while attempting to maintain a minimised target, all whilst remaining within an overall formation with the rest of the fleet.
You want a good field of fire, but also cover from enemy fire (see tips for more help).
In Woo's free-for-alls, innocence is no immunity; anyone caught in the field of fire is fair game.
The first shots of the battle were fired at 09 00, as the British used their wider field of fire to attack the leading French ships, Favorite and Danaé, unopposed for several minutes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com