Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Financial services are lucrative and provide a much more stable income than crops and fickle tourists.
Egyptian and Kuwaiti ones are building the country's mobile-phone networks, with contracts for restoring power generation, water supplies and other such huge projects likely to follow.As for those fickle tourists, they seem to have more nerve than expected.
And that's because Arthur Avenue has never catered to fickle tourists, but to passionately loyal shoppers looking for mozzarella so fresh it oozes, for the supplest veal, for fettuccine cut to order, for sausages in a dozen variations.
Similar(57)
And beyond the short and fickle tourist season, there remain limited prospects for retaining its young people.
They are also considered more aptly sized for commuter routes: big enough to accommodate business passengers, but not so big that fickle, fare-conscious tourists are needed to fill seats.
And since up to 90percentt of their sales come from walk-in visitors, they fret that tourists, ever fickle, may be repulsed by the odor -- and spread the bad news, said Mr. DeMarco of Seneca Shore Wine Cellars.
The problem is the fickle nature of the tourist industry, where budget airlines have only partly replaced the declining numbers of package holidaymakers.
The most fickle part of the Egyptian tourist market is made up of tourists who come on a once-in-a-lifetime visit to the region.
But Visa, a credit-card firm, has found a rough guide, by tracking foreign visitors' spending in several Asian destinations hit by disasters of one kind or another in the past five years.Not surprisingly, tourists are a fickle bunch.
There was some bitterness at the fickle nature of the global tourist market.
"Tourists tend to be fickle and nervous," said Matthew Brooks, the head of industry analysis at Business Monitor International, a research firm that specializes in emerging markets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com