Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Their numbers are so large that the people coming out of school are too few to fully replace them.
However, those 5 years of data are too few to fully identify trends in volume loss in many regions of Antarctica, says Fernando Paolo, a Ph.D. student at the Scripps Institution of Oceanography in San Diego, California.
The amount of questions in the knowledge assessment may have been too few to fully or more comprehensively assess knowledge gaps among the sample.
Similar(57)
Planning ahead is the key, since it can take anywhere from a few days to a few weeks to fully flesh out the details of a contract.
"The Great Beauty" is not a political film per se, but while other contemporary Italian directors have looked to the past or produced more prosaic dramas, Mr. Sorrentino is one of the few to engage fully with the culture of excess that has come to characterize the Italy of Mr. Berlusconi, prime minister, most recently, until 2011.
Anderson's read-and-react offense takes most players a few seasons to fully learn, and his guards have not yet seemed to master it.
It took me a few hours to fully charge my iPad, a bit longer than the process takes with a wall charger.
"Walton has truly surpassed herself with this story – a beautiful idea!… The many ideas vying for your attention show Walton's creativity, but perhaps too much is contained within too few pages to fully impact the reader.
It will take a few years to fully judge this trade – Howard could return to form and one or more of those young Magic players could develop into something, but as of now it looks like the Denver Nuggets "won" this trade, even with Iguodala having a sub-par season.
Powell also took a few years to fully adjust to her new academic load.
It takes most people a few days to fully adjust, depending on not only how many time zones have been crossed, but also the direction of travel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com