Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "few amendments" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to changes that were made to an existing document or agreement. For example, "The board approved the contract with few amendments."
Exact(29)
After that the army rewrote the constitution, which with a few amendments remains in force.
"I suggested a few amendments, but they all got defeated," he says.
There have been very few amendments to the original acts and most amendments have been liberalising.
However, he added: "I'm confident we can get this bill on the statute book with a few amendments".
The report was sent earlier this week to the Commons standards committee, which is expected to release it with very few amendments in the near future.
The TPA bill is now more likely to pass the Senate, but supporters still must defeat a few amendments that administration officials say would draw a veto.
Similar(31)
Whether the greater number is a good thing or not is subjective: some want fewer amendments to the constitution, so a larger number is better because amendments are harder to pass.
"Similarly, McConnell will have many vulnerable Republicans in 2016 who were elected in their sweep of 2010," Ornstein continued, "so I think he'll allow fewer amendments the closer we get to the 2016 election".
Will we now have a Justice Department that, in its defense of the First Amendment (and a few other Amendments as well), is only interested in what Sessions considers a "normal religion"?
Her interpretations of classic dishes tend to be respectful, with a few judicious amendments here and there.
The higher education and research bill, which, among other things will see universities ranked "gold, silver and bronze", will pass before the end of the year, give or take a few marginal amendments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com