Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
A feverish dance pulse has been added to tunes that would otherwise be all legato cantilena.
Gemma Fairlie's production adroitly uses tangos to suggest all the characters are caught up in a feverish dance.
The evening concluded with Mr. Taylor's 1987 "Syzygy," a feverish dance full of squirming celestial beings propelled, whiplike, into space by Donald York's score.
Similar(48)
Portraying a stepmother and stepson doomed to enact a feverish, erotic dance that will ultimately destroy them, Carla Gugino and Pablo Schreiber fight like tigers in a cage over a legacy of land, even as their bodies cleave violently together, aflame with urgent need.
It is accompanied by American-style razzmatazz previously unseen in cricket: feverish commentary, drumming dance music, scantily clad cheerleaders and all.
Amalia's solitude is also enhanced by the rapturously feverish tango being danced, to Rebecca Howell's choreography, by lubricious diners.
Option 2: Dance to feverish merengue and bachata rhythms at Jubilee (23-04 94th Street; 718-335-1700; grestaurantcom), andestaurant and club housed in a structure resembling a roadside Caribbean restaurant.
In film, you have, on the one hand, the lotus-eating gourmand of Ken Russell's feverish "Salome's Last Dance" (1988) and, on the other, the gentle giant of Gandhiesque patience and passivity of the 1998 biopic "Wilde".
One minute, she is delivering a lap dance to a feverish customer and the next she's bloodied his nose.
What follows is a feverish montage: a crowd of Israeli settlers dance with unfurled flags; an Israeli soldier fires his rifle; a group of Palestinians display Israeli bullet shells; a Palestinian woman wails; a wounded Arab child lies on a bed.
Set to music by Dead Can Dance, it begins in a feverish rush: as a group reacts in unison to the pulsating beat in a quick, repetitive phrase of earthy movement, one dancer leaves to run around the perimeter of the stage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com