Your English writing platform
Discover LudwigExact(17)
I fill the glass with crushed ice and tonic (I prefer Fever Tree).
For tonics and lemonades, Fever Tree and Fentimans also make drinks fizzing with flavour rather than synthetic ingredients.
It was mixed by Hawksmoor and Sipsmith who, together with Fever Tree and Nyetimber sparkling wine, provided an amazing array of delicious drinks.
They are mixed and matched with a surprising variety of tonics, among them the venerable Schweppes, Fever Tree and Q, another Brooklyn presence on the list.
On the table the other night were the cinnamon (made with Hayman's, Fever Tree and a stick of the spice, which became more flavorful over time); the kaffir lime (made with Farmer's Organic, Fever Tree and the advertised leaves); and a grapefruit (made with Bluecoat gin from Philadelphia, White Rock tonic and generous pieces of fresh citrus that looked like a late-summer sunset).
"[Last year] saw us working with brands such as Snow & Rock, Fever Tree, Warner Bros and Christian Louboutin, and with the CBI to champion mid-market businesses as central to the UK's growth," added Mr Michaels.
Similar(43)
As my mother read it to us, we were transported to Africa, to the Great Grey Greasy Limpopo River all hung about with fever trees.
Soon, a turn at a traffic light and a thin line of fever trees indicates that the energy has shifted a little.
On the Nile, below Murchison Falls, those fever trees rose huge from the mud, and hippos on the sandbars belched at the passing launch, hostile.
A GROUP of five tourists from Beijing passes low over Mount Kenya and into the Rift Valley in their private plane before landing on a dusty airstrip surrounded by the yellow trunks and mist-like branches of fever trees.
(Müller was well known for cultivating a wide variety of plants and herbs on the plantation, including Cinchona, or Fever Trees, used in the production of quinine, although what grows there now is a mystery; it's too dangerous to enter).
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com