Your English writing platform
Discover Ludwig"fervor grows" is correct and usable in written English
You can use it to describe an intensifying or expanding feeling of passion and enthusiasm. For example: "As the election approaches, voters' fervor grows and the city buzzes with anticipation."
Exact(1)
As Ellsberg's fervor grows, so does his willingness to violate the boundaries of ordinary behavior.
Similar(59)
The fervor grew so great that Fox Business declared it the "biggest bidding war on Wall Street".
But as the fervor grew, fans began using them for many things that could be made in an oven, as well on a grill, whether Bundt cakes or pepperoni pizzas.
With the anti-gay fervor growing in Uganda, Ketifa wasn't the only one to leave the country.
With continued protest coming from the opposition Cambodia National Rescue Party (CNRP), many claim there's a new anti-authoritarian fervor growing in the country, with people hoping to overturn Hun Sen's dictatorship and finally banish the legacy of the Khmer Rouge dictatorship.
As the fervor here grows with an unprecedented runaway victory by Obama a near certainty, politicians on all sides are having to dump their carefully honed plans into the garbage pail and start all over again.
In the past year, though, antilobbyist fervor has grown even more intense, as hope for a new governing era has given way to frustration with a divided capital and a dysfunctional Congress.
But as anti-establishment fervor has grown, many of those billionaires have seen their money wasted.
In Idaho, Fischer attacked homosexuality with growing fervor.
Over steady hand clapping, Mr. Ayaz intoned the couplets of poetry, then sang them with growing fervor.
Cisco Systems agreed on Tuesday to buy Sourcefire, a provider of cybersecurity services, for about $2.7 billion in cash, in a reflection of the growing fervor for companies that can help guard against computer-based attacks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com