Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"fermentation completion" is a correct and usable phrase in written English
You can use it when discussing the process of fermentation—the chemical breakdown of a substance by bacteria, yeasts, or other microorganisms—as well as to refer to the point in time when fermentation has been completed. For example, you could say: "The fermentation completion of the beer took two weeks in total."
Exact(2)
Adequate biomass does not however guarantee fermentation completion, especially in high sugar media.
An increased frequency of occurrence (an enrichment) of genes in the FEG dataset annotated to a specific GO term implies the importance of that GO cluster to fermentation completion.
Similar(58)
Still, I can't claim that I know precisely what he means when he writes, say, "The malolactic fermentation went to completion".
Resistance phenotyping was performed in the same SM425 medium (pH3.3) than fermentation with a completion of the right amount of toxic compound stock solution and ethanol for a final rate of 1.7% (vol/vol).
Rack when fermentation is completed.
Upon completion of fermentation, tank-fermented wines are filtered to remove the yeast deposit and then bottled.
The time required for completion of fermentation is mainly dependent upon the temperature of the fermenting mash.
The mash is ready for distillation upon completion of fermentation.
Normal yeast is most effective in breaking down all of the fermentable sugars at temperatures ranging from 24 to 29 °C (75 to 85 °F), and, in this range, completion of fermentation requires from 48 to 96 hours.
The desired level of pH indicative of completion of fermentation is 4.0 4.2.
After the completion of fermentation, the culture filtrate was assessed for antifungal activity (Ahsan et al. 2017a).
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com