Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase 'feminine role' is correct and usable in written English.
You can use it to talk about the expectations, behaviors, and activities that are generally seen as appropriate for women. For example, "The traditional feminine role of a wife and mother has changed significantly over the last few decades."
Exact(28)
In doing so, she is rejecting the feminine role she is under pressure to play, of a sacrificial mannequin.
Just as writers like Dickens present their pure female characters as paragons, so Peeta, filling the feminine role, becomes a kind of touchstone of purity and self-sacrifice.
Told from the point of view of a grown-up Scout, it emphasised the confinement of the feminine role, especially in the genteel white South.
LaPlante contends that Louisa "chafed at the restrictive feminine role, as Abigail had," and that Abigail herself had dreamed of writing.
More than a third (34.1%) of scientists surveyed reported feeling pressure to play a traditionally feminine role, with Asian Americans (40.9%) more likely than other groups of women to report this.
Men face as many struggles when it comes to using flexible work policies — if not more — because child care, fairly or unfairly, is still seen as being a feminine role.
Similar(32)
There's only one problem: the directors -- Coach Bieste, Emma and Artie -- think that Kurt is too feminine for the role of former gang leader Tony.
Mothers and daughters and feminine role-play: that is a theme here.
Throughout "Moral Disorder," a variety of feminine roles are sampled and rejected.
Tiny strokes of movement or partnering proposed liberated views of masculine and feminine roles.
I have previously praised Jean Stafford and Doris Lessing as writers who made careers out of rejecting proper places and suitably feminine roles: recalcitrants.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com