Your English writing platform
Discover Ludwig"female traits" is correct and usable in written English.
You can use it to describe certain characteristics that are typically associated with women. For example: "Recent research has suggested that many traditional female traits, such as being more sensitive and compassionate, are beneficial in the workplace."
Exact(60)
She rarely brings in her more intuitive, sensitive, typical female traits".
It's harder to see a line between typically male traits and typically female traits.
As a result, "we end up having to 'masculinize' our female traits," one younger banker said.
None of male and female traits at T6 associated with antidepressant efficacy in MDD patients (Fig. 3f).
Amis added that "the aggressive posturing" of almost exclusively male politicians was a major problem, and that female traits needed to be introduced into government.
My sex doesn't shape my style as much as you might think, although there are a couple of recognisable female traits.
She lists seven deadly sins — humility, timidity, cowardice, submissiveness, blind obedience, visible fear and hypersensitivity — as common female traits to be avoided at all costs.
Other female traits included "the absence of laryngeal relief (no Adam's apple) and a tendency of the lower limbs to converge towards the knees.
It's an essential skill for a gallerist, as are other "female" traits such as multi-tasking, an inner self-confidence that saves you from becoming too grand for menial jobs and the capacity to cope with constant change.
But that's in keeping with the character whose appeal is largely predicated on being essentially unremarkable in every respect in looks, intelligence, personality and that most dubious of designated female traits, niceness.
More than 80% of the male bass fish in Washington's major river are now exhibiting female traits such as egg production because of a "toxic stew" of pollutants, scientists and campaigners reported yesterday.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com