Your English writing platform
Discover Ludwig"felt doubt" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to express that you have had doubts or uncertainty about something. Example sentence: I felt doubt about my ability to pass the test, but eventually I realized I could do it.
Exact(4)
Another member of the audience asked the writers if they ever felt doubt about their own work.
He says that even as he felt doubt creeping in, he suppressed it, because the excitement of being part of history outweighed rational analysis.
The fact that she felt doubt but continued to do so much (even if it wasn't everything imaginable by Western standards) was inspiring to those of us who struggle to muster basic human kindness when we haven't had enough coffee.
How young were you when you first felt doubt, guilt, shame or worry?
Similar(53)
When Haggis felt doubts about the religion, he recalled 16-mm.
Red Wings Coach Mike Babcock tried to put his team's playoff success in perspective, conceding that he had felt doubts about how Detroit would fare.
He told the story of how his father bought Cascina Francia, and of how, the morning the sale was to go through, he had felt doubts.
It cut ticket prices to encourage customers at a time when many felt doubts about flying; its average fare fell 8percentt over the year.
Expert or not, anybody who bothered to look closely at the picture and not just glance at Goya's name on the label next to it, might have felt doubts.
Still, most colleagues, even if they felt doubts, would not complain, having seen the fate of previous whistleblowers, who ended up vilified and "pulled out of the shower at gunpoint, naked, in front of their families.
Perhaps, even once they'd completed the Carrie part of the plan and she went free, Brody still felt doubts about killing Walden.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com