Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
She could make an ordinary moment feel suddenly convivial, as though a party might suddenly grow out of her presence.
It makes the experience convivial".
Perhaps it was felt that someone familiar with that convivial cesspit, the City of London, would take the rich, duplicitous life of a white Bushman in his stride.
Usually one of the louder and more convivial clubhouse characters, he suddenly "felt like an outsider". He wondered if he was coming down with a virus, then if he had a brain tumor.
After a full day of trekking, I was gratified by the pleasant aerobic high and sense of accomplishment I felt -- and, after an evening of convivial chatter with fellow hikers from all around the world, pleased that I was sleeping like a rock.
In many ways the event - enormous, convivial and a little intimidating - felt representative of my festival experience as a whole.
Having enjoyed several "very convivial" exchanges of information with Watson, Detective Chief Inspector Paul Settle felt it was a "betrayal" that Watson had complained directly to the Crown Prosecution Service about the investigation being closed.
And even though everybody is recognizing that and making ironic jokes and it's so convivial, it feels so empty to me".
Glasserie's convivial ethos feels in keeping with the way we like to eat now: gone is the three-course meal, and, instead, appetizers become entrées, and back again, all of it customizable, rather than dictated by the kitchen.
Before I inadvertently ruin the convivial mood in Beverly Hills' luxurious Four Seasons hotel, I tell MacFarlane that Ted felt like a gauntlet thrown down to Judd Apatow: you want to see a man-boy movie?
With all the tables occupied and tipplers two deep at the bar, it felt full but not crowded, and with everyone in full conversation, there was a nice, convivial buzz; no one had to shout to be heard.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com