Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'felled from' is not technically correct or usable in written English.
You can use the phrase 'fell from' meaning to move suddenly and quickly in a downward direction, especially due to an outside force, as in 'The branch fell from the tree.'.
Exact(8)
But no, he was felled from behind.
Agüero was then felled from behind, with a snide kick to the back of his legs.
A deadly tree disease has led to 500 acres being felled from an ancient forest in South Wales.
Wood in Moldova is mainly used for energy more than one-half of the timber felled from the country's forests is used for fuel.
Student crews working with little supervision stacked and bound thousands of logs felled from nearby forests into a tower shaped like a wedding cake.
Yet it doesn't seem to merit the same degree of sympathy, or credit for its courage, as the warrior felled from his forklift.
Similar(52)
THREE APPLES FELL FROM HEAVEN, by Micheline Aharonian Marcom.
Skip to next paragraph THE GIRL WHO FELL FROM THE SKY By Heidi W. Durrow 264 pp. Algonquin Books of Chapel Hill.
3 10 A.M. (Flix) THE SAILOR WHO FELL FROM GRACE WITH THE SEA (1976) In Lewis John Carlino's adaptation of a short story by Yukio Mishima, six British boys enact something out of "Lord of the Flies," while the mother (Sarah Miles) of one (Jonathan Kahn) falls in love with an American sailor (Kris Kristofferson).
MIDNIGHT (Flix) THE SAILOR WHO FELL FROM GRACE WITH THE SEA (1976) In Lewis John Carlino's adaptation of a short story by Yukio Mishima, six British boys enact something out of "Lord of the Flies," while the mother (Sarah Miles) of one (Jonathan Kahn) falls in love with an American sailor (Kris Kristofferson).
But in particular, I am put in mind of this slide from his censored presentation; Those details are largely obsolete now, but I remember that as a lo-and-the-scales-fell-from-my-eyes moment: wait, the Swiss-cheese bird's-nest holes-the-size-of-Mack-trucks Microsoft security model doesn't have to be the norm!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com