Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"feeling suspense" is a correct and usable phrase in written English.
It is typically used to describe the experience of being in a state of anticipation or uncertainty about what will happen next. Example: As she read the final chapter of the thriller novel, she couldn't help but feel a sense of intense suspense building within her. She was on the edge of her seat, eager to find out how the story would end.
Exact(2)
The recidivist is not feeling suspense, only anticipation.
However, feeling suspense upon repeated viewings after a great span of time is an altogether different phenomenon.
Similar(55)
"At the same time, I wanted a feeling of suspense at the end.
The 10-page limit allows everyone to have a turn, and creates a feeling of suspense.
A feeling of suspense is unusual in combining excitement with a sense that time is passing slowly.
When the character seduces a woman in a hotel room, he creates the longer-lasting feeling of suspense than just a quick chill.
Still, Mawer exhibits a great feeling for suspense, and produces memorable episodes in dark alleyways, deserted cafés, and shadowy corners of Père Lachaise.
He changes his mind, though not before his wife tries to press Jeffrey to join them, which raises some interesting ethical questions, and occasions a certain morbid feeling of suspense.
But by interrupting the dancers' actions with occasional sudden pauses, he created a feeling of suspense and implied that progress is not automatic in the material or the spiritual world.
Siti Akbari differs from contemporary works by introducing a feeling of suspense.
The days leading up to the Google I/O conference this week are very much comparable to the lead up to the climax of a scary movie for developers - a feeling of suspense sits within our stomachs, as we hold our breath awaiting what Google will announce at the big event.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com