Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"feeling obligated" is correct and usable in written English
You can use it to describe a situation in which someone feels like they are compelled to do something or be a certain way. For example: "The child felt obligated to please their parents at all costs."
Exact(48)
Proponents of ranked-choice voting say it empowers voters to support the candidate they genuinely like best, instead of feeling obligated to support whoever they feel is "lesser of two evils".
According to a study released today by HR consulting firm Randstad, 42% of employees reported feeling obligated to check their email during vacation, while 26% feel guilty even using all of their vacation time.
This means differentiating between being truly interested and feeling obligated to lend a hand.
Then, feeling obligated to explain, she said, "There's a cat killing a bird in my office".
Instead of feeling "obligated," try to think about the positive effect this may have on the team in the future.
But passing, by your definition, can also mean blacks feeling obligated to enact the myths of blackness?
Similar(12)
I desire to break the pattern of codependency, so that we may both be responsible for our own feelings and not feel obligated to caretake the other.
And it is certainly not the responsibility of the oppressed to soothe our feelings about these issues, or to feel obligated to educate us-you gotta do the work, my friends.
Don't propose just because you're feeling pressured, because you've been in the relationship for so long that you feel obligated to make a move, or because all of the people around you are getting married.
Cross off names on the list of guests who might feel obligated to come to the wedding if they are invited, but would not have their feelings hurt if they are not asked to attend.
"We don't feel obligated".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com