Your English writing platform
Discover Ludwig"feeling keen" is correct and usable in written English.
It is an informal way to describe enthusiasm, eagerness, or anticipation for something. For example: "I'm feeling keen to start the new project tomorrow!".
Exact(3)
"But I was feeling keen angst.
All US-based stores accept worn sneakers; this program is not available in Australia, but if you're feeling keen, you can mail them to this address.
Despite the disapproval of a psychiatrist mother and feeling keen competition from a temperamental artist-turned-social-worker father, Hazak stops at nothing to achieve even the semblance of fame.
Similar(57)
A couple more cups of sweet tea and a handful of biltong later, and I was out of the door and on my way; still feeling ok and keen to get to Hawes before midnight so I could rest and recuperate before striking out for Middleton-in-Teesdale.
Donald Barthelme is another master of that playful, deeply inquisitive form, with stories that always have the feeling of keen scalpel work.
Kimchi is available in specialist Korean, Japanese and Chinese food shops – or, if you're feeling particularly keen, you could make your own.
He returned to the United States in 2000 and moved to New York in hope of becoming a writer but found himself feeling a keen sense of dislocation as he crashed with a friend and worked at a dot-com for accountants.
If you're feeling really keen, make Christingles, for which you will need: an orange with a red ribbon tied around it, a small candle inserted in the top, and some dried fruit or sweets (usually dolly mixtures), which are secured to the Christingle orange using four cocktail sticks.
Here is a picture of me feeling that keen disappointment at not being able to admire lily pads.
He is known for his feeling for singers and keen dramatic sense.
The move only added to the distaste surrounding this contest but after such an enthralling and sporting contest, officials from the 90-year-old organisation will surely be feeling pleased with themselves and keen to fulfil their ambition of sanctioning a second fight on British soil.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com