Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(11)
Daniel's voice feels entirely natural throughout; a poet's feeling for language shines through the descriptions of the landscape he loves, while elsewhere he is unsparing about the brutality of warfare: "You stick your bayonet in the right place in a living man and it will come out with shit on it".
They have a shared feeling for language that separates them from the other children in their neighborhood.
Weir's feeling for language and her alertness to other cultures, both high and low, were evident from the outset.
It's a feeling for language, a feeling for drama that is something a little more than totally naturalistic.
I think the essential stuff — the excitement, the instinct for stories, the feeling for language and tone — can't really be taught.
The NODE's feeling for language is maybe less advanced than its knowledge.Its excursions into the realms of the encyclopedia are also curious.
Similar(49)
When the bridesmaids replied, the female choristers sang with such idiomatic feeling for the language that they did not have to overemphasize the patter.
"If for some reason it isn't possible for that man to go on the grass-cutter, then you have to find a way to recreate that feeling for him through language and gesture".
Britten has an extraordinary feeling for the phrasing of language.
So along with its leader, "Big Sur" features the violist Eyvind Kang, the violinist Jenny Scheinman, the cellist Hank Roberts and the drummer Rudy Royston: musicians with a strong feeling for Mr. Frisell's language.
Although English has a number of evocative German loan words like kitsch and wanderlust, Americans seldom study German in high school or college, and as a result, our feeling for German as a language is largely superficial and often freighted with negative clichés derived from wartime cinema where German characters bark orders and insults.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com