Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
And does anything here actually feel uncanny, rather than just looking creepy, repellent or taboo?
Yes, These Lamps Are Made of Bread.
Similar(57)
It was a solitary place, particularly silent — no birdsong — and it felt uncanny, almost supernatural.
It was a solitary place, particularly silent no birdsong and it felt uncanny, almost supernatural.
But even being watched solely by a sophisticated algorithm feels uncanny.
The idea of using citizenship as a reward for submission to the state may have seemed heavy-handed in the 90s, but with an American president who advocates revoking the citizenship of flag burners, threatening dual citizens with exile, and questioning the basic principle of birthright citizenship, Verhoeven's critique feels uncanny today.
But Los Angeles can feel plenty uncanny even in places where Chandler hasn't located a murder or a double cross.
You don't need to be aware of them to feel the uncanny, haunting atmosphere.
Horack sets his narrative moving confidently, and as the first scenes are dealt we feel an uncanny blend of legend, fact and invention closing up around us like a forest in an uneasy dream.
In "A Few Domestic Objects Interrogate a Few Works of Art," an entertaining group show organized by the curator Bruce Ferguson, you can feel the uncanny allure of domestic design in Josiah McElheny's curvy mirrored coffee table bearing mirrored objects and in a California modern-style wooden table with a spacey abstract design painted on its top by Jorge Pardo.
Rhythm is often the most significant difference between Asian horror movies and their American versions: the good Far Eastern directors know that the most interesting part of any ghost story is the buildup, the dawning dread that gradually makes the world feel alien, uncanny.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com