Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "feel to be able" is not commonly used in written English.
It is grammatically incorrect and does not convey a clear meaning. A more appropriate phrase would be "feel able" or "feel capable". Example: I feel able to complete the project on time.
Exact(9)
"He was such a big part of my life I'm going to miss him so so much... "Papa you cannot believe how very proud I feel to be able to call you my Dad.
How does it feel to be able to tour with Exodus still after all these years?
Several had contributed to my fundraiser and told me how good it made them feel to be able to do so.
How does it feel to be able to see multiple generations of metal fans coming up right in front of you?
But that just reinforces how fortunate I feel to be able to make another record on a label who can get it out there and have this kind of reach.
Of connecting with her fans through Breakout, she claimed she wanted "girls to feel to be able to feel empowered and just feel like they can kind of rock out", going on to say that, "listening to this music, I hope they can feel like a reason to dance and just smile and to have fun.
Similar(50)
You have to be in a certain place yourself, as a daughter, she feels, to be able to do it.
VICE reached out to interview Dodd today about her work and how it felt to be able to confront the prime minister.
How liberating it felt to be able to list all of my best qualities without being interrupted by someone else's irritating questions.
"I can't tell you how good it feels to be able to use my skills to prevent children from being sick.
Trial participants comprised patients presenting in primary care and needing minor surgery in whom recruiting doctors felt to be able to offer treatment themselves or to be able to refer to a colleague in primary care.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com