Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
Though compliant with Apple's policy, the experience is designed to feel seamless for the end user.
The team is finalizing how this all flows to make the process feel seamless and natural, with as few steps as possible, McCollum said.
If you know me personally, this may be hard for you to understand, given that my favorite foods are bread and cheese and that I feel Seamless should always win Best Overall Startup at the Crunchies every year until eternity.
"But … how do we dress it beautifully and how do we make it feel seamless and not something that's so in your face but that has everything that you hadn't thought of?" The centerpiece of their wired storefront is an interactive mirror that enables a customer to select items as though shopping online.
But Caavo has built a lot of technology here in an attempt to make difficult things feel seamless, from switching in between inputs to finding you a movie or show across streaming services then letting you launch it right in your favorite app on the device you prefer.
The editing of this report is outstanding, making repeated jumps back and forth from the time of the report to events in April feel seamless.
Similar(48)
And it feels seamless.
At the time, blending hip-hop and R&B was still something of a novelty, but Heavy D's work felt seamless.
But those who have been drinking the VR Kool-Aid these last few years will be excited to finally step into virtual reality that feels seamless.
In normal driving it felt seamless -- the shifts were smooth and there were no obvious flaws in the logic pattern -- and that is the way it should be.
The obvious challenge is how to manage the separate elements so that it feels seamless to parents, some of whom find themselves or their children in urgent need of support.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com