Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "feel of use" is not correct in standard written English.
It seems to be a misinterpretation of "ease of use," which refers to how user-friendly something is.
Example: "The software's ease of use makes it accessible for beginners."
Alternatives: "user-friendliness" or "usability."
Exact(3)
He evidently wants to retain my services here below — for what I don't know yet but I'm going to find out — and I feel of use already!
On Saturdays, I work as a glass-blower at the Sandwich Glass Museum, and it's the only time during the week that I feel of use, actively engaging my creativity, making something, regardless of the result.
Young people in Osh build peace through volunteering, debating and sharing OSH, 25 February 2011 - Small initiatives like setting up garbage bins in school yards and constructing benches in public parks unite youth volunteers and fill them with pride because they feel of use to their community.
Similar(57)
In skewed load situations, the non-utilized time slots of the nodes are carried over multiple hops easily which provides a feel of using a dedicated link.
Radio and television discussions, in which small-minded people call in, suggesting: "If Stephen Hawking can work, why can't they?" just make us feel of no use.
As I tried the feel of a used $129.95 Polish assault rifle with a handy bayonet, the seller beamed.
The goal of the chapter is to give an appreciation of the look and feel of programming using the core functionality provided by the.NET Framework.
I feel kind of used since we never even exchanged names.
These findings suggest that Filipino students who are gifted in science may have considerable exposure to laboratory equipment and to computers and that they feel capable of using these tools in learning.
Make ghosts out of felt to use as decorations for the wall, on crafts or for clothing.
He adds that "if they feel it is of use to them", there can be no danger in such relationships.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com