Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "feel helplessness" is grammatically correct and can be used in written English to describe a state of being unable to act or change a situation.
It is typically used in a figurative sense to describe a feeling of powerlessness or despair. Example: She was overwhelmed with a deep sense of loneliness and isolation, causing her to feel helplessness and hopelessness.
Exact(2)
I sometimes feel helplessness when around women who are overtly seductive.
For example, our baby crying may trigger us to feel helplessness or even anger that we just don't understand.
Similar(57)
My story is boring: I was not in Sarajevo when the war began; I felt helplessness and guilt as I watched the destruction of my home town on TV; I lived in America.
"It's learned helplessness," he says, "and when you feel helpless, that's a recipe for depression".
"It was when she felt helpless, as when my fever rose to a hundred and five, that I felt my own helplessness," he remembered in "Rewrites".
"The biggest thing is not so much the increased traffic or noise or litter, it's that we feel a helplessness.
When we enter the treatment centre, I feel the helplessness and frustration of that family and I demand to know why they didn't allow that potentially dying man inside.
When we work hard for a whole day come home to an apartment with a monthly rent of 2000 RMB, we face such a distorted version (of the game as the fight for interests lingers on), all we can feel is helplessness.
And, naturally, you feel fear, helplessness, and despair (because the mountain lion will eat you!).
Being a man that had healed and treated people for over 30 years I felt his helplessness knowing he couldn't make his own son better.
It is hard to find a city where this hasn't happened; or a community that hasn't felt the helplessness of a case filed under the blasphemy laws.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com