Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A feeble rise in BSkyB's share price reflected a rumour that News Corp would buy the 61% of the satellite broadcaster it does not already own and take the company private.
Similar(58)
Net lending grew by just £1.6bn in September – the feeblest rise since October 2000 and a far cry from both last September's £2.9bn and the £2.2bn six-monthly average, the British Bankers Associationn (BBA) said yesterday.
But when the tide turns, it is initially feeble as it rises -- but once it floods, it does indeed lift all boats.
Other languages also grew, albeit from feeble amounts: Pushtu rose from no students in 1998 to 14 in 2002; Uzbek from four to 23 students.
It was a blue-collar exodus: for every middle-class voter who abandoned the party during this period, three working-class ones did.That, they say, points to a coalition of Labour voters, Lib Dems, blue-collar Tories, disillusioned non-voters and new voters, together amounting to roughly 40% of the electorate and bound by the common experience of feeble wages and rising prices.
The movie isn't even a patch on The Serpent's Egg, Ingmar Bergman's feeble fable of the rise of Nazism, and can't hold a flaming torch to Cabaret.
Growth, when it comes, will be too feeble to stop unemployment rising and idle capacity swelling.
As the Syrian war has worsened, Lebanese political leaders from these two main blocs have insisted they are trying to quarantine the feeble state from steeply rising sectarian tensions over the border.
It won't be any feeble, conventional wings I'll rise on — not I, born of poor parents.
It won't be any feeble, conventional wings I'll rise on_ — _not I, born of poor parents.
That bet will pay off as long as growth is not too feeble, interest rates do not rise too fast and the supply of new space does not swamp demand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com