Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
In January 1862, he wrote, "McClellan is either feeble as a reed, or a bad man".
He remembers feeling feeble as a left-handed hitter, but he now realizes how marketable a solid switch-hitting catcher is in the major leagues.
Which is what one unscrupulous villain did last week in the first episode, before leaving her with no choice but to marry his brother, a man as feeble as a hatchling.
Similar(55)
You usually have to be the president of Indiana University to conduct an investigation as feeble as an I.O.C. inquiry.
The government's effort seemed as feeble as an initiative announced by the Fundación Confianza, a group backed by big Spanish firms like Telefónica, Santander and BBVA, seeking to buck up national confidence with a Web site called estoloarreglamosentretodos.org.org
Mr Morsi's banned Brotherhood was quick to claim the feeble turnout as a response to its call for a boycott.
Even the more innocent scenes are feeble, such as a translation game that founders when one improviser proves unable to fake the sound of Spanish speech.
No one really believes that Britain's values and way of life are so feeble as to fall to a machine gun or a grenade.
Chicago, with a schedule almost as feeble as Tampa Bay's, will get a higher seeding than the Giants and a first-round bye even though the two teams finished with the same record.
Do not think he was honest with "I have a good life," maybe the guy did not want people to feel sorry for him, I think he had a crappy life.' 'That you make a spectacle of it and almost mocking yourself before you kill yourself simply indicates that the person was feeble-minded and weak as an individual.
The Nets, feeble as their record was, exploited a Bulls lineup without Derrick Rose and finished the first quarter ahead by 15 points.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com