Your English writing platform
Discover LudwigExact(18)
African Americans and Latinos were more likely to receive a high-cost mortgage with risky features, regardless of their credit.
Conversely, the proposed method has a fixed number of features regardless of the image datasets.
As opposed to the TFDF, the F score is purely based on statistical characteristics of the features, regardless of neurophysiological phenomena linked to a specific task.
In this section, we present existing NDN mobility support schemes according to their features, regardless of the mobile producers and consumers.
The electrical properties of materials are influenced by the amount of water, but clay affects the frequency dependency of soils showing distinctive features regardless of the mineralogy.
Identity is the key throughout all of this, serving as the universal connector to all of the services and features regardless of the provider offering them.
Similar(42)
This could be considered as a consistent feature regardless of fixation method used (Eastaugh-Waring et al., 2009).
England play three Twenty20 matches against South Africa before the defence of their ICC World Twenty20 crown in Sri Lanka this month, but Trott would not have featured regardless of the injury.
It was perfect for my high-ceiling apartment on the main floor of a house, however, and truly stands out as a decorative feature regardless of what's begin shown in the frame, especially in the attractive walnut frame finish 'Winslow' model I tested.
Unless explicitly stated (for example, HMs without TF binding), a DNA segment was evaluated as having a given feature regardless of the status of other features.
This is because of the expected conservation of this inhibition feature regardless of any potential effects of the oxidant on these noncatalytic domains of RasGEFs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com