Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
The feat was made possible, in part, by deep-learning techniques that have spurred improvements in the accuracy of speech recognition.
His feat was made more dramatic by the fact that Milan spotted Lecce a 3-0 first-half lead before rally to win, 4-3.
In harmony with shrewd gear selection, this feat was made possible by Jake Brakes — a product of Jacobs Vehicle Systems, of Bloomfield, Connecticut.
What they did not mention in the news releases, however, was that the feat was made possible only by turning to one of the same Wall Street firms, Deutsche Bank, that the state is suing for damages because of its longstanding ties to Enron.
This impressive feat was made possible by a trend in hotel architecture: hotel rooms typically vary within a floor, but are consistent moving vertically up a building (for example, room 105 and 205 would be the same, but 102 would differ).
The feat was made at 5 45 in the morning because they did not have permission to fly and did not want to disrupt air traffic.
Similar(49)
This feat is made possible with custom-made 12- to 14-foot-long strands of plastic ring holders.
This feat is made all the more remarkable since Mr. Kilmer-Purcell has already published a memoir ("I Am Not Myself These Days," about his drag career), sounds a lot like his fellow hydroponic multimemoirist Augusten Burroughs, and is conspicuously short on material.
The feat is made more impressive when you consider that the chicken in question is only three days old.
But the feat is made all the more impressive by the fact that many of the book's reviews are, without a word of exaggeration, so negative that they'd made a Nuremberg verdict look upbeat and generous.
Instagram's greatest feat is making us see the beauty of the world around us.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com