Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(18)
He deployed a technique that many interrogators asked him to use called "Fear up, harsh".
A coming-together of a sound that said beauty and danger at once, something to enjoy and fear up ahead.
Behavioral Science Consultation Teams carefully recorded the effects of interrogation "approaches" with names like "fear up harsh" and "ego down" and suggested how to amend these approaches to induce prisoners to exhaustion and compliance.
On April 16, 2003, the Pentagon issued a memorandum to the U.S. Southern Command, approving twenty-four of them for use at Guantánamo, including isolation and what it called "fear up harsh," which meant "significantly increasing the fear level in a detainee".
In some cases, Yoo's condition of "specific intent" to commit acts of torture is clear from declassified interrogation logs, which reveal systematic and prolonged efforts to induce psychological states of debility, dependence and dread, euphemistically referred to as "ego down", "futility" and "fear up harsh".
Unions fear up to 300 jobs could be lost if the service is transferred to Swansea.
Similar(41)
This is what I feared up front.
You can never know the actual outcome of something and you don't want to get their hopes and fears up, only for things to not work out.
He also advised Rifkind's successor, Michael Portillo, who, in 1995, made his sending-fear-up-their-spines conference oration about the SAS.
Widely employed tactics like "fear-up harsh," which is meant to scare a person into answering questions, or "pride and ego down," which uses humiliation to try to overcome a person's resistance, are actually counterproductive in establishing the kind of relationship — one based on trust — that is almost always necessary to win a detainee's cooperation.
My biggest fear growing up was that I would end up in prison.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com