Your English writing platform
Discover Ludwig"fear the cold" is correct and can be used in written English.
For example, you could use it in a phrase such as, "The winter winds brought a deep chill, and I began to fear the cold."
Exact(5)
Janis Carlton, 35, tracks accounts in the back, while Diane Carlton, 64, works in the front, where, every now and then, she finds herself comforting walk-ins who fear the cold so much that they cry.
No one needs to freeze, or fear the cold.
"You must understand," Wade explained in a 2007 Ted Talk, "the Inuits did not fear the cold, they took advantage of it".
Stay indoors, if you fear the cold will affect you, or the allergies from trees will begin to bug you.
While Donald Trump has served as a sort of ruthless, callous villain that has cause a segment of the republican party to either cry out in blood curling pain or curl up in the fetal position out of fear, the cold, hard reality is that the current dilemma that republicans are facing is that the problem lies within the party itself.
Similar(55)
It really fears the cold, but rather likes the heat.
It is feared the cold spell will have an impact on the main outdoor crop of Jersey Royal potatoes, which are planted from January onwards.
France wing Vincent Clerc fears the current cold snap in Paris could make the Stade de France pitch dangerous in the Six Nations game against Ireland.
The Californian had been right to fear the weather, which was colder than I'd led her to believe.
The relationship deepened considerably on Sept. 11, when President Putin was one of the first world leaders to call and offer support while Mr. Bush was flying from Florida aboard Air Force One, and volunteered to cancel military exercises to avoid any of the kinds of mistakes that strategists feared during the cold war.
"What limits us is only our fear of the cold".
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com