Your English writing platform
Discover Ludwig"fatality of" is grammatically correct and can be used in written English
It is a phrase that is commonly used in formal or technical contexts to describe the outcome or consequence of a tragic event or situation. For example: - The fatality of the hurricane left the entire town devastated. - The report highlighted the fatality of the opioid crisis in the country. - The news of the airplane crash was met with shock and sadness at the fatality of all passengers on board.
Exact(58)
So did Tony Martin, who lost Clarified in the only fatality of the week.
But what Tanpinar identified as a peculiar "fatality of Turkish history" was not particular to his or Turkey's experience.
Last November Putin said the following about Russia: "We understand the fatality of an 'iron curtain' for us.
It is something much less conscious; not so much a virtue as a fatality of his genius.
It is a sad irony that he is a fatality of the same health crisis that he fought so long to eradicate.
It was the first known fatality of someone operating Tesla's Autopilot system, a technology meant to prevent such disasters by controlling both steering and braking.
The villains in the book are not, as in Samuel Johnson's exactly contemporary and parallel "Rasselas," the fatality of the world and the mortality of man.
What drives him crazy is the ability of religious fanatics to exploit the fatality of the world in order to enact their own cruelties.
Lieutenant Martinson, a 14-year veteran of the department and the son of a firefighter, was the department's first fatality of the year.
No fatality of character destroys her, but simply the failings of Christians unworthy of their creed, allied to gratuitous and avoidable chance.
Since the early 1980s, case fatality of patients with ARDS has decreased, and explanations are unclear.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com