Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "faster beat" is correct and usable in written English.
It can be used when describing music, rhythm, or any context where speed or intensity is being compared.
Example: "The new track has a faster beat that makes it perfect for dancing."
Alternatives: "quicker tempo" or "accelerated rhythm."
Exact(13)
A faster beat sends them rolling and tumbling on the floor.
To help people get a hold of this rapidly changing landscape, I highlighted seven technologies that will help you innovate faster, beat your competition and deliver outstanding customer service.
In order to progress, you have to run even faster, beat the speed of the treadmill essentially, overtake the machine.
Just the weather to smell, the cold sand to feel, and the slow rhythm of the waves and faster beat of the wind to hear.
Juvenile and yearling American Crows usually fly with a faster beat rate than do adults (just not as efficient fliers?), and molt or feather wear can affect the rate too.
An arpeggiated minor chord and an insistent stomp took shape, to be blasted away by a new burst of noise, an even faster beat and more ominous electronics, chirping and scraping and quivering, working up to an industrial crunch.
Similar(47)
Try it in /examples/win.ck and you'll notice a rougher (faster beating) sound.
Also, EBs treated with RA during differentiation displayed faster beating frequencies upon differentiation (Supplementary Fig S1F).
One reviewer described "La La" as a "punk inspired, fast beat, screaming anthem".
What is characteristic about the particular piece, however, is that it is highly patterned and has a rather fast beat.
Based on the motility characteristics, CPEC cilia appeared to be classified into four subgroups (Fig. 4B): (1) fast beat (average-high ciliary beat frequency (CBF)); (2) slow beat (low CBF); (3) rotation; (4) non-motile.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com