Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "fast wind" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a wind that is blowing quickly, such as "The fast wind sent the leaves flying in the air".
Exact(30)
The performance of the WECS with the proposed ANFIS controller is tested for fast wind speed variation.
The helium relative abundance was as large as the fast wind, and variances of density, velocity, and helium abundance were as small as the fast wind from a large coronal hole.
The reduction ratio of the fast wind turbulence is estimated to be about 0.53 from the model calculation.
The star meanwhile is transformed from a cool giant into a hot, compact star that produces intense ultraviolet (UV) radiation and a fast wind of particles moving at about 6 million miles per hour.
The interaction of the UV radiation and the fast wind with the ejected red giant envelope creates the planetary nebula, shown by the large spherical shell in the bigger image.
The polar jet stream is a narrow stream of fast wind circling the globe from west to east at the top of the troposphere from 7 to 12 kilometers up, and usually between 50 and 70 degrees north.
Similar(30)
Ash can drift hundreds, even thousands of kilometres on the fast winds found at this level of the atmosphere.
When it occurs, very fast winds from the mid-levels of the atmosphere can descend to ground-level.
In nearly all cases a wind from such an AGN would be undetectable, but here it is illuminated by the other AGN, giving the first evidence that fast winds exist in obscured AGN.
And, to add to the tumult, the fast winds across the Atlantic also whipped up big waves and tidal surges; so in places record flood flows coming down rivers met flood waters coming off the sea.
While America may remain as a "first among equals," "the era of American ascendancy in international politics that began in 1945 – is fast winding down," concludes a 2012 report by the US National Intelligence Council.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com