Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "fare being" is correct and can be used in written English, but it is not commonly used in modern English
It is most often seen in formal or literary contexts. Example: "Fare being a man of few words, he often struggled to express his emotions." In this sentence, "fare being" means "since he was" or "because he was." It suggests that his quiet nature was the reason for his struggles with emotional expression.
Exact(9)
When your ticket involves international travel, the administrative service charge assessed will be the same amount of the change fee associated with the fare being downgraded".
A new no-frills bus service, Megabus.com, has been introduced in Britain with the lowest fare being £1 ($1.80) for a single journey on any route.
Ms. Nash said that she and her bunkmates were enjoying the vegan fare being served by Ms. Apparu (lunch that day was coconut lentil soup with a kale and beet salad), though she admitted the campers did have to take bacon breaks at a nearby diner.
One woman I spoke to, in her late thirties, ranked her casual conquests according to how much it would have cost her to cab home instead, a £5 fare being super-cute, a £30 someone you'd rather not glimpse in daylight.
During the recent morning on Central Park West, for example, 20 livery cabs responded in 30 minutes to his outstretched hand -- an average of one every minute and half -- some of them so aggressively that they cut off the few available yellow cabs, whose drivers honked and pounded their steering wheels as they saw their next fare being snatched away.
What followed was so bad that one punter, who had shimmied up a floodlight pylon to get a better view, came down with 30 minutes still to play, preferring to be handcuffed and led away by the police than suffer any more of the fare being offered up.
Similar(51)
The fare was 5 cents.
The coach fare was $314.40.
(The minimum fare is $10).
The fare was a nickel.
Air fare is additional.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com