Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
We're driving nonstop to Faraway as quickly as possible.
"Why?" Walter said, his voice faraway, as if coming to her in a dream.
Within minutes, he was bringing joy to 63,000 with the Irish band's trademark muscularity, towering props and calls for political reforms in locales as faraway as Burma.
The World Health Organization Emergency Committee met yesterday and raised the influenza pandemic alert from phase 3 to phase 4, partially because instances of the disease have been confirmed in places as faraway as Spain.
He seems to view Faraway as an instrument as much as he does a game; every interaction, sound effect, and graphical flourish forms a note in a holistic chord that players experience from moment to moment.
Similar(55)
My mother can interact with wealthy families from faraway continents as capably as she does with the locals.
Not only have Jo, Bessie and Fanny been renamed Joe, Beth and Frannie, and cousin Dick cousin Rick (I hadn't remembered there was a Dick and a Fanny in the Faraway Tree as well as the Famous Five – how odd), but Dame Slap is also no longer Dame Slap! She's now Dame Snap, which makes little sense.
The claimant in the yellow parka receiving it looks older and has a faraway look, as well he may.
In the 1960's and 70's nature programming typically offered the heavy monotone of a narrator with instructional shots from Africa, India or other faraway places, as in "Wild Kingdom" and "The Undersea World of Jacques Cousteau".
He amplifies the film's bold, kinetic movement with an impressive scale: an early shot of the Spanish army riding over a faraway mountain is as beautiful and awe inspiring a moment as the movies can provide.
Her talent has taken her to cities such as Scottsdale, Seattle, Denver and, to such faraway places as Cairo.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com