Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'far-reaching problem' is correct and usable in written English
You can use it to describe a problem that affects many people or has a lot of consequences. For example: "The shortage of affordable housing is a far-reaching problem in the city."
Exact(3)
An even more far-reaching problem is that of water pollution.
Indeed, lack of clarity about the genetic and sociocultural meanings of race is a far-reaching problem [34].
The South West (England) Gynaecological Oncology Group was concerned to know if this was a small isolated problem unique to one hospital catchment area or a far-reaching problem throughout the region.
Similar(56)
"This company has far-reaching problems well beyond this one incident," he said on Tuesday.
MCPS platforms utilized by large communities could solve far-reaching problems that improve the safety, health and lives of global citizens.
The educational system is a mess, and now more than ever the industry is in need of talent and entrepreneurial energy to help solve these far-reaching problems.
It is unclear how far-reaching such problems may be, but some experts say thousands of law enforcement officers may have drifted from police department to police department even after having been fired, forced to resign or convicted of a crime.
And we don't expect any easy resolution to the convergent issues that span several of the MDGs — the most far-reaching and intractable problems such as poverty.
But the consequences of these seemingly small concussions can be far-reaching, leading to financial problems, job losses, divorce and mental health issues.
With only 6% of graduating minority high school seniors versed in physics and precalculus, the problem is far-reaching.
The R&D pipeline management problem has far-reaching economic implications for new-product-development driven industries, such as pharmaceutical, biotechnology, and agrochemical industries.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com