Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The American astronomer Harlow Shapley, noted for his far-reaching work on the size and structure of the Milky Way Galaxy, was one of the first to appreciate the importance of the Magellanic Clouds in terms of the nature of spiral nebulae.
Translation algebras constructed from (locally finite) metric spaces (Definition 6.1): These algebras were introduced by Roe as an intermediate step between coarse metric spaces and a class of (C^* -algebras now known as the (uniform) Roe (C^* -algebras, as part of his far-reachinowworknowncoasse geomethe and the index theory for noncompact manifolds and metric spaces (cf., [49]).
(2) Translation algebras constructed from (locally finite) metric spaces (Definition 6.1): These algebras were introduced by Roe as an intermediate step between coarse metric spaces and a class of (C^* -algebras now known as the (uniform) Roe (C^* -algebras, as part of his far-reachinowworknowncoasse geomethe and the index theory for noncompact manifolds and metric spaces (cf., [49]).
The findings could have a far reaching impact on the future look of the work place, it is claimed.
And Murray-Smith, worke work is sometimes criticised for focusing on her own bourgois background, is somehow liberated by her biographical subject to reflect on far reaching themes of love, death and identity.
Biological invasions have far reaching effects on native plant and arthropod communities.
While this is true it has not had a far reaching effect on the national dialogue.
The exchange had a far reaching impact on the student.
The 2008 economic crisis has had a far reaching impact on countries around the world.
The effects are far reaching beyond the work place, transferring to personal lives, home lives and to those who rely on them.
"We want to shine a light on the important and far reaching impact of everyday women".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com